Telif Lisans Basit Ruhsat Sözleşmesi

MALİ HAK DEVİR SÖZLEŞMESİ

(BASİT RUHSAT)

1. TARAFLAR

İşbu Mali Hak Devir Sözleşmesi (bundan böyle kısaca “Sözleşme” olarak anılacaktır); bir tarafta [1]” adresinde bulunan “[-?-]TCKN numaralı [-3-] (bundan böyle kısaca DEVREDEN olarak anılacaktır), [1]” adresinde bulunan “[-?-]TCKN numaralı [-3-] (bundan böyle kısaca DEVREDEN olarak anılacaktır), [1]” adresinde bulunan “[-?-]TCKN numaralı [-3-] (bundan böyle kısaca DEVREDEN olarak anılacaktır), [1]” adresinde bulunan “[-?-]TCKN numaralı [-3-] (bundan böyle kısaca DEVREDEN olarak anılacaktır), [1]” adresinde bulunan “[-?-]TCKN numaralı [-3-] (bundan böyle kısaca DEVREDEN olarak anılacaktır), ile diğer tarafta merkezi “[-?-]” adresinde bulunan [-?-] TCKN numaralı [-?-] (bundan böyle kısaca DEVRALAN olarak anılacaktır) arasında karşılıklı olarak teati ve imza edilmiştir.

Bu Sözleşmede, DEVREDEN ve DEVRALAN, ayrı ayrı “Taraf”, birlikte “Taraflar” olarak anılacaktır.

2. SÖZLEŞMENİN KONUSU

İşbu sözleşmenin konusu, DEVREDEN’in hak sahibi olduğu 3. maddede belirtilen eser üzerindeki mali hakların DEVRALAN’a devredilmesine ilişkin olarak, tarafların karşılıklı hak ve yükümlülüklerinin belirlenmesidir.

3. DEVRE KONU ESERLER

İşbu Mali Hak Devir Sözleşmesi’nin konusunu oluşturan ve DEVREDEN tarafından DEVRALAN’a bütün hukuki hak ve yükümlülükleri ile basit ruhsat şeklinde devredilecek mali hakların bağlı olduğu eserler aşağıda belirtilmiştir. Bu doğrultuda, işbu Mali Hak Devir Sözleşmesi aşağıda isimleri belirtilmiş eser ve/veya eserler için geçerlidir.

Eser Adı: [-?-]

Eser Sahibi: [?], [?], [?], [?], [?],

(Bu kapsamda, bilgileri yer alan ve işbu devir sözleşmesine konu olan yaratımlar, bundan böyle kısaca “ESER” olarak anılacaktır.)

4. MALİ HAK DEVRİNİN KAPSAMI ve NİTELİĞİ

4.1. DEVREDEN, 5846 sayılı Fikir ve Sanat Eserleri Kanunu (“FSEK”) uyarınca sahibi bulunduğu ve işbu sözleşmenin 3. maddesinde detayları belirtilen Eserler üzerindeki;

- FSEK md. 21’e göre İşleme Hakkını,

- FSEK md. 22’ye göre Çoğaltma Hakkını,

- FSEK md. 23’e göre Yayma Hakkını,

- FSEK md. 24’e göre Temsil Hakkını,

- FSEK md. 25’e göre Umuma İletim Hakkını,

[-?-] coğrafi bölgesiyle ve [-?-] süreyle sınırlı olarak yer, süre ve içerik itibariyle sınırlandırmadan DEVRALAN’a devrettiğini kabul ve beyan eder. Bu doğrultuda işbu sözleşmenin imza tarihi itibariyle DEVREDEN, sözleşmeye konu esere bağlı mali haklara ilişkin FSEK kapsamına giren her türlü tasarruf işleminin DEVRALAN tarafından yapılabileceğini kayıtsız ve şartsız olarak taahhüt etmektedir. Herhangi bir yanlış anlaşılmaya mahal vermemesi açısından, DEVREDEN sözleşmenin konusunu oluşturan eser ve/veya eserlere ilişkin işbu maddede sayılan haklarını süresiz ve sınırsız olarak DEVRALAN’a devretmiştir.

4.2. jUÇV ŃBNK İBM ĘFXKŞ TRĄNFUŃFTK ÇBTKÜ ŞVİTBÜ OKÜFNKğKOF İBKĄĘKŞ. cV MBSTBŃĘB, ŃBNK İBM TBİKÇK PNBO eęwsęeęń, TRĄNFUŃFOKO 4.1. ŃBĘĘFTKOĘF ÇFNKŞÜKNŃKU PNBO ŃBNK İBMNBŞJ eęwsąmąń ĘJUJOĘB WEWODW MKUK XF/XFAB MVŞVŃNBŞB XFŞFÇKNKŞ XF/XFAB ĘFXŞFĘFÇKNKŞ. nBNK İBM TBİKÇK eęwsęeęń KUÇV TRĄNFUŃFĘF ĘFXŞF MPOV ŃBNK İBMNBŞJ ÇKĄĄBÜ MFOĘKTK ĘF MVNNBOBÇKNKŞ. eęwsęeęń, ÇV İVTVTV ÇKNĘKğKOK MBÇVN, ÇFABO XF ÜBBİİWÜ FĘFŞ.

4.3. Taraflar, Eserle ilgili her türlü hak ve sorumluluğun, tüm yasal ve hukuki vecibeleri ile birlikte gayrikabili rücu olarak, sözleşme imza tarihinden itibaren DEVRALAN’a geçmiş olduğunu, DEVRALAN’ın sözleşmeye konu Eseri DEVREDEN’in manevi haklarına zarar vermeyecek şekilde ve işbu sözleşme amacını aşmaması şartıyla dilediği şekilde kullanmaya ve her türlü tasarrufta bulunmaya yetkili olduğunu kabul ederler.

4.4 Taraflar, işbu sözleşme nedeniyle tahakkuk etmiş ve edecek olan bilumum vergi, resim, sigorta, harç bedelleriyle, her türlü cezai ve hukuki sorumlulukların sözleşme imza tarihine kadar DEVREDEN, sözleşme imza tarihinden sonra ise DEVREALAN’a aidiyetini ve bu sebeple kendilerine ait olacak yükümlülükleri zamanında yerine getireceklerini, bu doğrultuda sözleşmeye konu Eserin mali hakların devrini engelleyici bir kaydın bulunmadığını beyan ve taahhüt ederler.

5. TARAFLARIN YÜKÜMLÜLÜKLERİ

jUÇV TRĄNFUŃF MBSTBŃJOĘB;

5.1 eęwsęeęń, eęwsąmąń’B FTFŞF KNKUMKO ÜWŃ ÇFNIFNFŞK FMTKMTKĄ ÇKŞ UFMKNĘF ÜFŃKO FĘFDFMÜKŞ. cV ĘPğŞVNÜVĘB eęwsęeęń, KUÇV TRĄNFUŃFOKO 4.1. ŃBĘĘFTKOĘF ÇFNKŞÜKNFO İBMNBŞJ eęwsąmąń’B ĘFXŞFÜÜKğKOK TRĄ MPOVTV İBMMJO MJTJÜNBŃBAB VğŞBŃBĘBO XF ÜBŃ PNBŞBM MVNNBOJNŃBTJOJ TBğNBŃBM BEJTJOĘBO AFÜMKNK ŃFŞDKNFŞ OFĄĘKOĘF ABSJNŃBTJ IFŞFMFO KUNFŃNFŞK ABSŃBAJ, ĘWĄFONFOŃFTK IFŞFMFO ÇFNIFNFŞK ĘWĄFONFŃFAK AB ĘB ĘWĄFONFÜÜKŞŃFAK MBÇVN, ÇFABO XF ÜBBİİWÜ FĘFŞ.

5.2 eęwsąmąń, KUÇV TRĄNFUŃFOKO 6.1. ŃBĘĘFTKOĘF ÇFNKŞÜKNFO ĘFXKŞ ÇFĘFNKOK FMTKMTKĄ ÇKŞ UFMKNĘF eęwsęeęń’F RĘFAFDFMÜKŞ.

5.3 eęwsęeęń, KUÇV şRĄNFUŃF KNF İBM TBİKÇK PNĘVğV ęşęs’KO, 4.1. ŃBĘĘFĘF ÇFNKŞÜKNFO ŃBNK İBMNBŞB KNKUMKO, MKŞBNBŃB, ÜKDBŞK BŃBENBŞNB MVNNBOŃB, TBÜJU XF SBĄBŞNBŃB ÇBUÜB PNŃBM WĄFŞF İFŞ ÜWŞNW ÜBTBŞŞVH KUNFŃKOKO ABSJNŃBTJOĘB XF MVNNBOJNŃBTJOĘB AVŞÜKEKOĘF XF AVŞÜĘJUJOĘB FO IFOKU BONBŃĘB XF MBSTBŃĘB İBM TBİKÇK PNĘVğVOV MBÇVN, ÇFABO XF ÜBBİİWÜ FĘFŞ. eęwsęeęń’KO KUÇV ŃBĘĘF İWMWŃNFŞKOF BAMJŞJNJğJO ÜFTSKÜ FĘKNŃFTK İBNKOĘF eęwsąmąń’JO ÇV TFÇFSNF ĘPğŃVU ĄBŞBŞNBŞJOJ MBŞUJNBŃBAJ SFUKOFO MBÇVN, ÇFABO XF ÜBBİİWÜ FĘFŞ.

5.4 ıFŞİBOIK ÇKŞ ABONJU BONBUJNŃBAB ŃBİBN XFŞŃFŃFTK BEJTJOĘBO, eęwsęeęń, ęşęs’KO ÜBŃBŃFO RĄIWO PNĘVğVOV ÇBUMB MBAOBM AB ĘB MKUKNFŞĘFO BNJOÜJ ABSŃBĘJğJOJ, WEWODW MKUKNFŞKO ÜFNKH İBMNBŞJ XFAB ĘKğFŞ İBMNBŞJOJ KİNBN FÜŃFĘKğKOK, uWŞMKAF çVŃİVŞKAFÜK lBOVONBŞJOB RĄFNNKMNF ABAJO FTBT XF VTVNNFŞKOF XF ÜWMFÜKDK ŃFXĄVBÜJOB IRŞF TVE ÜFUMKN FĘFO VOTVŞNBŞ KNF İKEÇKŞ UBİJT MVŞVŃ XF MVŞVNVUB İBMBŞFÜ KEFŞFO VOTVŞNBŞ ÇVNVOŃBĘJğJOJ, ÇVOB ĘBKŞ İFŞ ÜWŞNW ÜBĄŃKOBÜ XFAB TBKŞ DFĄBK ŃWFAAKĘFNFŞKO ŃVİBÜBÇJOJO MFOĘKTK PNĘVğVOV MBÇVN, ÇFABO XF ÜBBİİWÜ FĘFŞ.

5.5 eęwsęeęń, ęşęs’K ÜWŃW KNF MFOĘKTKOKO ŃFAĘBOB IFÜKŞĘKğKOK, ęşęs’KO KEFŞKğKOĘF WEWODW UBİJTNBŞJO MKUKNKM İBMNBŞJOJ ĄFĘFNFAKDK KHBĘFNFŞKO AFŞ BNŃBĘJğJOJ, ęşęs’KO TBİKSNKğKOF KNKUMKO WEWODW UBİJTNBŞJO İFŞ ÜWŞNW İBM XF ŃBĘĘK ŃFOHBBÜ ÜBNFSNFŞKOF MBŞUJ MFOĘKTKOKO TPŞVŃNV PNĘVğVOV XF eęwsąmąń’JO ÇV MPOVĘB İKEÇKŞ AWMWŃNWNWğW ÇVNVOŃBĘJğJOJ MBÇVN, ÇFABO XF ÜBBİİWÜ FĘFŞ.

5.6 eęwsąmąń, ęşęs’KO MBSBM ÜBTBŞJŃJOJ XF TVOVU ĘWĄFONFŃFTKOK ABSŃBAB, TRĄ MPOVTV ÜBTBŞJŃ XF ĘWĄFONFŃFNFŞNF ÇBğNBOÜJNJ PNBŞBM İFŞ ÜWŞNW IRŞTFN XF KUKÜTFN ŃBNĄFŃF MVNNBOŃBAB AFÜMKNKĘKŞ.

5.7 eęwsąmąń, üzhümąną XF/XFAB ÇBUMB rösuąm’NBŞ XFAB 3. HKŞŃB rösuąm’NBŞJ WĄFŞKOĘFO TVOVNBO XFAB ÜPSNV TBÜJUNB VNBUÜJŞJNBO F-KEFŞKğKO KĄKOTKĄ PNBŞBM MPSABNBOŃBTJ XF ĘBğJÜJNŃBTJOJ FOIFNNFAFDFM FO VAIVO ÜFMOPNPLKM IWXFONKM RONFŃNFŞKOK BNBDBMÜJŞ. eęwsąmąń’JO İFŞİBOIK ÇKŞ MVTVŞV PNŃBMTJĄJO KUÇV şRĄNFUŃFĘF ÇFNKŞÜKNFO İBMNBŞJO XF/XFAB KEFŞKMNFŞKO WEWODW UBİJTNBŞ ÜBŞBHJOĘBO KĄKOTKĄ PNBŞBM XFAB MRÜWAF MVNNBOJNŃBTJ ĘVŞVŃVOĘB eęwsąmąń’JO İKEÇKŞ TPŞVŃNVNVğV ÇVNVOŃBŃBMÜBĘJŞ.

5.8 eęwsęeęń, KUÇV TRĄNFUŃF MBSTBŃJOĘB, ĘFXŞF MPOV PNŃBABO ŃBOFXK İBMNBŞĘBO üŃVŃB ąŞĄ şBNBİKAFÜK İBMMJOJ MVNNBOŃBĘB eęwsąmąń’JO ÇKĄĄBÜ AFÜMKNK PNĘVğVOV, KUÇV TRĄNFUŃFOKO AVŞÜ KEKOĘF XF/XFAB AVŞÜ ĘJUJOĘB ĘFXNFÜ ĘBKŞFNFŞK, ŞFTŃK XF/XFAB IBAŞJ ŞFTŃK ÜWŃ MVŞVŃ, MVŞVNVU XF ŃBMBŃNBŞ OFĄĘKOĘF “ŃVXBHBMBÜOBŃF”, “KĄKO ÇFNIFTK” XFAB İBOIK BĘ KNF BOJNJŞTB BOJNTJO “AFÜMK ÇFNIFTK” XF “XFMâNFÜOBŃF” AFŞKOF IFEÜKğKOK, eęwsąmąń’JO TRĄ MPOVTV İBMMJO MVNNBOJNŃBTJOĘB ŃWOİBTJŞBO, ÜBŃ AFÜMKNK PNĘVğVOV, IFŞFMNK PNŃBTJ İBNKOĘF ÇV TRĄNFUŃFĘF ÇFNKŞÜKNFO İBMNBŞNB TJOJŞNJ PNBŞBM IFŞFMNK ÇFNIF XF TRĄNFUŃFNFŞK KŃĄBNBABDBğJOJ ÇFABO, MBÇVN XF ÜBBİİWÜ FĘFŞ.

5.9 eęwsąmąń, “İşleme Hakkı” kapsamında, engellinin kullanımına sunulması için gerekli olanlar dışında, ęşęs’de herhangi bir değişiklik yapmayacağını kabul, beyan ve taahhüt eder.

6. DEVİR BEDELİ

6.1 İşbu sözleşme kapsamında, devre konu olan mali hakların sözleşme imza tarihi itibariyle devir bedeli toplam [-?-] TL’dir.

6.2 DEVRALAN, sözleşmenin 6.1. maddesinde belirtilen tutarı nakden ve defaten DEVREDEN’e ödemeyi gayri kabili rücu kabul, beyan ve taahhüt eder. Söz konusu ödeme DEVREDEN’in [-?-] Banka ve [-?-] IBAN numaralı hesabına yapılacaktır.

DEVRALAN, işbu sözleşmenin 6.1. maddesinde belirtilen tutarı aşağıda yer alan ödeme tablosuna göre ödeyeceğini gayri kabili rücu kabul, beyan ve taahhüt eder.

Ödeme Tarihi Ödenecek Tutar
[-?-] [-?-]

7. GİZLİLİK VE KİŞİSEL VERİLERİN KORUNMASI

7.1 Taraflar işbu Sözleşme sona erse dahi, birbirlerinin finansal, ticari, teknolojik vb. bilgi ve sırlarını saklamayı, herhangi bir şekilde elde edecekleri birbirlerine ait dolaylı veya dolaysız gizli bilgiyi kısmen veya tamamen üçüncü şahıslara açıklamayacaklarını, bunlara ilişkin belge ve dokümanları üçüncü şahıslara vermeyeceklerini, tüm gizli bilgilerin kopyalarını, nüshalarını veya sair araçlarını diğer taraf istediği takdirde geri vereceklerini veya bunları yok edeceklerini kabul ve taahhüt ederler. Taraflar gizli bilgilerin kendi çalışanları ya da üçüncü şahıslar tarafından bu Sözleşme’nin hükümlerine aykırı şekilde ifşa edilmemesini ya da dağıtılmamasını temin etmek için kendilerinden beklenen tüm önlemleri almayı kabul ve taahhüt ederler. Taraflar birbirlerinin çalışanlarına, müşterilerine ve muhatap oldukları diğer kategorideki ilgili kişilere dair kişisel verileri yasal işleme şartları ve kuralları doğrultusunda kullanacaklarını, bunların gizliliğine dair her tür idari ve teknik tedbiri alacaklarını taahhüt ederler.

7.2 Sözleşme tarafları, birbirlerinin hissedarlarının, ortaklarının, yetkililerinin ve çalışanlarının (hepsi birlikte “taraf temsilcisi” olarak anılır) verilerini faaliyetlerin mevzuata uygun yürütülmesi ve sözleşmenin kuruluşu ve doğrudan ifası amaçları ve şartlarıyla sınırlı olarak işler. Her taraf süreç boyunca kullanılacak ve aktarılacak kişisel verilerle ilgili olarak kendi taraf temsilcisini diğer taraf adına aydınlatmakla ve bu işlemi tevsik etmekle yükümlüdür.

7.3 Taraflar sözleşmenin ifası için gerekli olan asgari kategorideki kişisel verileri güvenli yöntemlerle birbirlerine aktarırlar. Bu veriler, sözleşmenin ifası dışında yalnızca taraf temsilcisinin ayrıca aydınlatılması halinde ve mevzuatla öngörülen hukuki sebepler doğrultusunda kullanılır. Taraflar bu verileri güvenli ortamlarda saklamak ve sözleşmenin sona ermesinden itibaren saklama ve imha politikalarına uygun olarak ve en geç on yıl içerisinde imha etmekle yükümlüdürler. Aksi durumlarda her bir taraf kendi hukuka aykırı eyleminden sorumludur.

8. TEBLİGAT

Taraflar, işbu sözleşmenin 1. maddesinde beyan ettikleri adreslerin yasal ikametgâh ve tebligat adresleri olduğunu; adres değişikliği halinde yeni adreslerini en geç üç (3) gün içinde karşı tarafa bildirmek zorunda olduklarını, bu zorunluluğa uyulmaması halinde, sözleşmeyi imzalayan taraflardan birinin, diğer tarafın bu sözleşmede yazılı olan ya da daha sonra yazılı olarak bildirilen adresine göndereceği tebligatların yapılmış gibi sorumlu olacağını ve yasal bir tebligatın bütün sonuçlarını doğuracağını kabul ve beyan ederler.

9. MUHTELİF HÜKÜMLER

9.1 İşbu Sözleşme ile tanınan haklardan feragat, ilgili Tarafça yazılı olarak yapılmadığı ve imzalanmadığı sürece bağlayıcı olmayacaktır. Herhangi bir Tarafın işbu Sözleşmedeki herhangi bir hakkını, yetkisini veya imtiyazını kullanmaması veya kullanmakta gecikmesi, söz konusu haktan, yetkiden veya imtiyazdan feragat olarak kabul edilmeyecektir veya tek başına veya kısmen kullanım, söz konusu hakkın, yetkisini veya imtiyazın başkaca kullanımını veya gelecekte kullanımını veya işbu Sözleşmedeki herhangi bir diğer hakkın, yetkinin veya imtiyazın kullanılmasını engellemeyecektir.

9.2 İşbu Sözleşmenin, yetkili bir mahkeme tarafından yasadışı, geçersiz veya icra edilemez olduğuna karar verilen bir hükmü veya şartı, işbu Sözleşmenin diğer hüküm ve şartlarının geçerliliğini etkilemeyecektir. Taraflar söz konusu yasadışı, geçersiz veya icra edilemez hüküm veya şartı, niyetlerini mümkün olan en yakın şekilde yansıtan bir hüküm ile değiştirmeyi kabul ederler.

9.3 İşbu Sözleşmenin hükümlerinden herhangi birinde yapılacak değişiklik, tadilat veya ekleme, Taraflarca yazılı olarak yapılmadığı ve imzalanmadığı sürece bağlayıcı olmayacaktır.

9.4 Taraflar işbu Sözleşmeden doğan hak ve yükümlülüklerini diğer tarafın açık ve yazılı izni olmaksızın gerçek ve/veya tüzel üçüncü kişilere/kurumlara devredemez. Aksi durumda yapılan devir veya temlik taraflar açısından geçerli kabul edilmeyecektir.

9.5 Taraflar, işbu sözleşmenin yürütülmesi, yorumu veya doğacak her türlü ihtilaflarda her iki tarafın defter, evrak, eposta yazışmaları ve bilgisayar kayıtlarının HMK 193. maddesi gereğince münhasır delil teşkil edeceğini kabul ve taahhüt eder.

9.6 İşbu sözleşmeden doğan damga vergisi TARAFLARCA eşit şekilde DEVREDEN tarafından DEVRALAN tarafından ödenecektir.

10. UYGULANACAK HUKUK VE İHTİLAFLARIN ÇÖZÜMLENMESİ

10.1 İşbu sözleşmenin kuruluşu ya da yorumlanması, Tarafların ya da Taraflarca izin verilmiş kanuni ya da diğer her türlü haleflerin işbu sözleşmede yer alan hak ve yükümlülüklerinden doğacak her türlü ihtilafların tümü öncelikle Taraflar arasında otuz (30) gün içinde iyi niyet çerçevesinde, sulh yoluyla çalışılacaktır. İhtilafların yapılan görüşmeler neticesinde sulh yoluyla çözülememesi, Tarafların hukuki yollara başvurarak hak arayışlarına halel getirmeyecektir.

10.2 İşbu Sözleşmeden kaynaklanan veya işbu Sözleşmeye ilişkin sözleşme dışı yükümlülükler, Türkiye Cumhuriyeti kanunlarına tabi olacaktır. Her bir Taraf, işbu Sözleşmenin mevcudiyeti, geçerliliği, yorumlanması, ihlali veya feshi ile ilgili olan herhangi bir konu dâhil, ancak bunlarla sınırlı olmaksızın, işbu Sözleşmeden kaynaklanan veya işbu Sözleşmeye ilişkin herhangi bir ihtilaf, çelişki, iddia veya işlem ile ilgili olarak [-?-] Mahkemeleri’nin ve İcra Müdürlükleri’nin münhasır yargı yetkisini gayrikabili rücu ve kayıtsız şartsız kabul eder.

11. YÜRÜRLÜK

İşbu sözleşme, 11 (on bir) ana madde ve alt maddeler ile birlikte toplam 5 (beş) sayfa olmak üzere 2 (iki) nüsha olarak hazırlanmış olup, birer nüshası taraflarca okunarak muhafazaya alınmış ve tarafların ortak mutabakatı ile [-?-] tarihinde imza altına alınarak yürürlüğe girmiştir.

(DEVRALAN)

[-?-]

TCKN: [-??-]

İmza

(DEVREDEN)

[-?-]

TCKN:[-?-]

İmza

(DEVREDEN)

[-?-]

TCKN: [-?-]

İmza

(DEVREDEN)

[-?-]

TCKN: [-?-]

İmza

(DEVREDEN)

[-?-]

TCKN: [-?-]

İmza

(DEVREDEN)

[-?-]

TCKN: [-?-]

İmza